Bunbunmaru Foros

Comunidad de Touhou de habla hispana
Fecha actual Vie Feb 23, 2018 12:22 pm

Todos los horarios son UTC




Nuevo tema  Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 74 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 58 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 4:26 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Imagen

Touhou Album Oriental de Palabras y Flores ~ Archivo Bohemio en un Rojo Japonés (東方文花帖 ~ Bohemian Archive in Japanese Red) Es el primer libro oficial sobre touhou publicado el 11 de Agosto del 2005, siendo este una colección de artículos escritos por Shameimaru Aya para su periódico al igual que artículos de música, mangas por hecho por fans, entre otros...

"Bohemio" significa una persona que vive de forma muy informal sin seguir las reglas de comportamiento.
"Rojo Japonés" hace referencia a la cara de un tengu común.
El nombre podría expresarse como: "Una colección de artículos de periódico escritos por una tengu liberal"

Touhou Bunkachou (東方文花帖, "Album Oriental de Palabras y Flores") es un término que asocia a Aya con los trabajos, también puede referirse a la Agencia Japonesa para Asuntos Culturales.

Creador/es: Team Shangai Alice
Publicador: Ichijinsa
Fecha de Publicación: 11/08/2005
Escritor: ZUN
Ilustradores: Genji Asai, alphes, Chiha Ayami (Hero Bear), Masato Takashina, Tateha, Touya, TOBI, Yuki Usagi, Tomoe Rokuwata
Artistas de Manga: Haniwa (Haniwa's Store), Toshihira Arata, Makoto Kurasawa (Sunflower Bun), Yuki Narumi (Iron Temple), Shunichi Fujiwara (Paranoia Cat), Misuzu Fujimiya (UNISEX BLEND), Yamai (L.S.D), Harao (BQ Building), Kiriu (Colorful Cube), Makoto Hirasaka (Clash House)

_________________
Imagen


Arriba
   
 
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 4:27 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Artículos y Entrevistas

Marisa Kirisame

Temporada 118, 4 de Hazuki (31 de Agosto del 2003)

En una Cadena de Robos Sucesivos en Pleno Verano, la Culpable fue Fotografiada en el Acto

"Esta viene siendo la 5ta vez del mes", dijo un residente exasperado

Imagen

En el mes X del día X alrededor de la media noche, otro robo ocurrió en la Mansión del Demonio Escarlata (1*) situada al borde del lago. Desde el incidente de la Neblina Escarlata el mes pasado, ha habido un número de allanamientos sucesivos; si quiera ha pasado un mes desde el incidente y ya han ocurrido más de diez robos.

Nuestro periódico, como resultado de tres días de vigilancia, logró obtener fotografías del ladrón en acción. Desafortunadamente, el crimen no pudo ser detenido, porque la periodista a cargo se devoto completamente a la fotografía.

La criminal parece ser Marisa Kirisame (humana), quien vive en una desaliñada casa en el Bosque de Magia. Cuando las victimas de estos crímenes, los residentes de la mansión, fueron interrogados, ellas fueron evasivas con sus respuestas: “Pero ya sabemos quién es la culpable.” No sería poco razonable el pensar que hay una relación entre esto y el reciente incidente de la Neblina Escarlata.

Este crimen fue muy simple: después de entrar casualmente por la puerta trasera, la criminal actuó como si el lugar fuera suyo y caminó en la mansión. Después se fue con cuantos libros ella quisiera tomar. Es difícil que la palaciega Mansión del Demonio Escarlata este totalmente vacía. No pude pensar en otra cosa mas que ellos han aflojado su seguridad para dejar que estos robos sucedan mientras alguien esté presente. En ese caso, ya que la mansión no estaba vacía, podría no ser preciso el llamarlo un robo. De todas maneras, no parecer ser ni asalto ni trapalón, así que parece ser el nombre más apropiado. Por esa razón, este artículo ha sido definido con el término de allanamiento.

De acuerdo con el residente que fue robado, la criminal dejó las siguientes palabras:

“¿Yo, ladrona? Eso es cruel. Solo porque me cuelo no significa que robo algo. De todos modos mi vida es mucho más corta que la de ustedes así que; ¿no pueden tomarlo todo después de que estire la pata? Solo tomaré prestado hasta entonces. Debería de ser bueno para las cosas que estoy haciendo.”

El contenido de lo extraído es bastante humano e infantil, pero es más sorprendente el hecho de que la culpable y los residentes conversen regularmente.

(Aya Shameimaru)

1: Este verano, una niebla escarlata envolvió a Gensokyo temporalmente, bloqueando toda la luz solar. Los detalles son inciertos, pero es sabido que en el último mes, el incidente fue resuelto por un humano y la fuerte luz solar de verano volvió.

Entrevista

Marisa: ¿Qué es este harapo de tercera categoría?

Aya: Es el “Periódico Bunbunmaru”, reportando la mejor información con la mayor velocidad en Gensokyo. No puedo creer que haya gente que no ha escuchado de este.

Marisa: Sí, de tercera categoría. Los contenidos son pésimos. ¿Qué tipo de idiota escribiría algo como esto?

Aya: Algunas veces las informaciones precisas son criticadas.

Marisa:Tú eres la idiota que escribió esto, ¿verdad?

Aya: Incluso si soy criticada, no dejaré de escribir.

Marisa: No hay nada más fastidioso que una idiota enérgica. Además, dices que es la más rápida en Gensokyo, ¿pero cuándo sucedieron estas historias?

Aya: Ya que fue alrededor del mismo tiempo del Incidente Escarlata… ¿Supongo que fue hace 20 años? ¿O quizás 12?

Marisa: Fue hace dos años. Tu reloj interno es el rápido aquí. ¿Cuál es el punto de escribir sobre historia antigua?

Aya: Este periódico fue publicado hace dos años. Viste mi cámara y dijiste, “quiero ver un artículo con mi fotografía en ella.” Es por eso que lo hallé por ti.

Marisa: Ah, supongo que eso suena como yo, está bien. Es raro ver cámaras trabajadoras en Gensokyo… Oye, ¡espera! ¿Escribiste un artículo sobre mí sin pedirme permiso y no me dijiste nada por dos años?

Aya: Mi deber es el reportar la verdadera naturaleza de Gensokyo.

Marisa: Sí que eres una cuervo astuta, eh. Me pregunto dónde te has estado escondiendo…

Aya: Nosotros los tengus hemos estado viendo Gensokyo desde el cielo y podemos escuchar los chismes en el viento. No importa donde cometas el crimen, ¡no puedes mantenerlo como un secreto!

Marisa: Eso significa que ustedes tienen oídos y ojos superdotados, y nada mejor que hacer. ¿Pueden oler tan bien como los perros?

Aya: Sin comentarios.

Marisa: Comenzándolo a pensar, había un rumor que decía que cuando tenemos un festín lleno de buena comida y bebida, tus amigos vendrán de la nada y se unirán. Así que, ¿son tan buenos como los perros?

Aya: Ese es un rumor sin bases. ¡No deberías esparcir rumores así!

Marisa: Oh, ¿eso dices? Sin embargo, considerando que el artículo no ha sido criticado por dos años, no parece que tengas muchos subscriptores.

Aya: Tengo que popularizar más mi periódico.

Marisa: Creo que la calidad del papel compensa la popularidad. Por cierto, oí que puedo obtener sake, detergentes y amuletos si leo un periódico en el mundo exterior. ¿Qué dices del tuyo?

Aya: No, no puedes.

Marisa: Pienso que al menos sake vendría bien.

Aya: Dije no. El “Periódico Bunbunmaru” le da prioridad principal a su contenido.

Marisa: Que mal que los artículos no sean tan buenos. Sin embargo, tomaré este, ya que es un buen inicio para mí.

Aya: No, ¡este es para mis archivos! ¡No te lo puedo dar!

Marisa: Solo lo estoy tomando prestado hasta que estire la pata.

Aya: Realmente te ves como una humana que vivirá por mucho tiempo.

Perfil

Marisa Kirisame

Imagen

Una de las protagonistas de la serie de Touhou, y una maga ordinaria. Tiene una obsesión con la colección de objetos.

Apariciones: La Encarnación del Demonio Escarlata, Perfecto Florecimiento de Cerezos, Poder Inmaterial y Oculto, Noche Eterna, Fantasmagoría de una Contemplación al Florecimiento.

_________________
Imagen


Arriba
   
 
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 4:33 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Sakuya Izayoi

Temporada 119, 3 de Hazuki (16 de Septiembre del 2004)

Cazadora de Tesoros Enfrenta la Noche

Una pipa, un trompo giratorio y una tortuga que muerde… ¿Por qué ella se robo cosas tan extrañas?

Imagen

Al amanecer del mes X y día X, un humano se cernió en varios lugares y coleccionó varios objetos extraños según reveló una victima. El criminal se infiltró dentro de la casa de la victima y trató de robar un objeto llamado el Hakkero, el cual era la posesión preciada de la victima. Afortunadamente, la victima no cayó dormida así que el ladrón fue identificado.

La criminal era Sakuya Izayoi (humana), la sirvienta en jefe de la Mansión del Demonio Escarlata que se encuentra al borde del lago. Cuando la victima la vio, notó que tenía varios objetos extraños en su posesión, así que la victima la siguió a la Mansión sospechando que era inapropiado. La criminal dejó la siguiente excusa:

“Estos objetos son para un hechizo para ir a la luna. La señorita insistió que quería ir antes del amanecer, así que obtuve todos los materiales requeridos. Lo devolvería todo después de que el sol salga.”

El día que esto sucedió, hubo un incidente que extendió la duración de la noche más de lo usual, lo que causó la erupción de ocurrencias inusuales. La criminal también se veía un poco confundida y pareció no entender sus palabras por completo.

“Una pipa es el substituto de un cohete, un trompo giratorio es para el giroscopio y la sangre de una tortuga mordedora sirve como combustible líquido, ¿no? Por supuesto, el Hakkero es el motor del cohete… Como sea, no tengo idea de qué signifique ‘Amstrong’.”

La criminal es una sensible y acreditada sirvienta dentro de los humanos en Gensokyo, así que su actitud inusual estaba más allá de lo sospechoso aquél día. Aún así, ella tiene un hábito de coleccionar objetos inusuales como flores de bambú, diamantes azules y demás. Pienso que eso la llevó a cometer este extraño crimen.

La victima, Marisa Kirisame (humana), hizo la siguiente aclaración sobre el incidente:

“El hecho de que tomara lo que ella quisiera me ponía nerviosa. Ella dijo que lo devolvería pero eso era mentira obviamente.”

Esta vez, el Hakkero fue devuelto a salvo, así que la victima no la persiguió más allá. La sirvienta criminal y los residentes de la Mansión del Demonio Escarlata también pasaron de comentar. Esos son sus propósitos y motivaciones al final.

(Aya Shameimaru)
--
Entrevista:

Aya: Ha pasado más de medio año. ¿Puedo preguntarles sobre la verdad de ese incidente?

Sakuya: Ah, ¿puedo saber cómo te llamas, por favor?

Aya: Por favor, no finja ignorancia. Supongo que no estás envuelta en esto, sino que también en el incidente de la noche eterna.

Sakuya: Sí, puedo detener el tiempo pero no la noche.

Aya: ¿Pero por qué coleccionaste todas esas cosas?

Sakuya: Esas fueron las órdenes de mi ama. No puedo hablar de detalles. Por favor deje las premisas.

Aya: ¿Dónde está tu ama? Tengo algunas preguntas para ella.

Sakuya: La señorita no recuerda cosas tan triviales. Sería un esfuerzo sin frutos el preguntarle.

Aya: Supongo que es verdad. Hablando de eso, ¿realmente no recuerdas nada de ello?

Sakuya: No lo recuerdo. ¿No has escuchado suficiente?

Patchouli: Esos eran objetos que se necesitaban para llegar a la luna.

Sakuya: Ah, señorita Patchouli. Debería de preparar el té de una vez.

Patchouli: Ya es hora del té y todavía no me lo has traído, así que vine a ver.

Aya: Espera, un hechizo mágico para llegar a la luna… ¿Vas a utilizar esos objetos para llegar a la luna?

Patchouli: ¿Quién eres?

Aya: Soy una reportera de periódico, y solo hablo con la verdad. ¿Cómo resultó? ¿Fueron a la luna?

Patchouli: Al final fallamos. La magia del mundo exterior es muy compleja. Sería fútil a menos que concentremos todo el poder de Gensokyo. Lo que me trajo Sakuya no terminó siendo un combustible líquido, sino el mensaje de la tortuga, el cual entendí instantáneamente.

Sakuya: …He puesto algo inusual en el té de hoy.

Aya: ¿El mensaje de la tortuga? ¿Te refieres al proverbio “una gran diferencia entre una tortuga y la luna"?

Patchouli: ¿Entiendes el significado del proverbio? No del todo significa “cosas que parecen iguales pero no pueden ser comparadas.” Tiene el significado de Ilusiones y realidades, lo palpable y lo abstracto. Así que tan pronto ella me enseñó todo lo necesario para llegar a la luna, supe que no podíamos ir.

Sakuya: Tendremos la hora del té ahora. ¿También se nos unirá, señorita Aya? He de suponer que esta conversación tomará algo de tiempo así que eres bienvenida de quedarte.

(Nota de Shameimaru: El incidente donde el amanecer no desaparecería, y el movimiento de la luna ha terminado completamente. Los Youkais fácilmente influenciados por la luna al igual que los humanos quienes dormían en la noche estaban bastante confundidos. De todos los incidentes más reciente, fue el más peligroso. Hasta el momento, las causas y los culpables son inciertos. Al final, la luna desapareció repentinamente y la madrugada llegó. Muchos habitantes se adhieren a la información no confirmada de que el incidente comenzó con la sacerdotisa Hakurei y Sakuya Izayoi, pero el resto del incidente se mantiene en una fábrica de rumores.)

Perfil:

Sakuya Izayoi

Imagen

Una humana que trabaja como la sirvienta en jefe de la Mansión del Demonio Escarlata. Tiene la habilidad de manipular el tiempo.

Apariciones: La Encarnación del Demonio Escarlata, Perfecto Florecimiento de Flores de Cerezo, Noche Eterna, Poder Inmaterial y Oculto, Fantasmagoría de una Contemplación al Florecimiento.

_________________
Imagen


Arriba
   
 
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 4:39 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Agradecimientos a KeroFan por la traducción.

Kaguya Houraisan

Temporada 120, 1ro de Shimotsuki (2 de Diciembre del 2005)

Exposición Lunar en el Eientei

Vehículos Lunares, Conejos Aplastando Mochi, etc.

Imagen

Este mes, se está llevando la "Exposición de la Capital Lunar" en el Eientei con motivo de expandir el conocimiento acerca de la Luna. La exhibición incluye: Rocas Lunares, la Bandera que los Humaron pusieron en la Luna y otras reliquias que representan a la cumbre de la civilización lunar. Un show demostrando el método tradicional de los conejos lunares para amasar mochi ha sido también planificado. Desde el primer día, una gran cantidad de visitantes fueron a echar el ojo, incluyendo humanos y youkais que tienen un alto interés en la Luna y uno que otro invitado que se repitió.

La organizadora del evento, Kaguya Houraisan ([Autoproclamada] Humana) nos explica sus intenciones:

"Aquí en casa tengo muchos objetos relacionados a la Luna. Por alguna razón, sentía que debía mantenerlos guardados pero... ahora ya no me interesan más así que desearía que todos pagaran para venir a verlos, puesto que seria un desperdicio esconderlos por ahí. Si soy capaz de infundir aunque sea un poco de interés por la Luna a través de este evento, me sentiría simplemente jubilosa."

Uno de los puntos de atracción es el Edificio de Historia Lunar, en donde puedes aprender acerca de la, previamente desconocida, historia de la Capital Lunar en conjunto con las fascinantes herramientas que se usaban antaño. Hay una vieja carreta que vuela por los aires, incluso si va siendo tirada por bueyes, un Kimono que brilla hasta el día de hoy y un Vehículo Lunar que puede conducirse por cualquier tipo de terreno que haya en la Luna. Uno de los encantos de la Exposición es que no puedes asegurar que tan genuino son los objetos.

Empezando desde este día, están teniendo un show demostrando como los Conejos Lunares amasan mochi. Dos horas desde que la demostración comenzó y la cola de espera ya parece una gran serpiente. Una (Autoproclamada) Coneja Lunar, Reisen Udongein Inaba (Coneja), dijo las siguientes palabras tras ver la cola:

"Realmente no importa quién lo amase, el mochi tendrá el mismo sabor. Tan solo denme un pequeño descanso... les dije que esta idea no funcionaría, puesto que soy la única Coneja Lunar aquí..."

Si las cosas se vuelven un tanto desordenadas debido a la popularidad, es seguro que tendrán un evento diferente para mañana. Por otro lado, si planean un nuevo y emocionante evento para mañana, podría mantener a los visitantes fuera del aburrimiento. La Exposición de la Capital Lunar es como un fantástico tour virtual hacia la Luna. Antes que llegue el Invierno, ¿Por qué no ir a echar un vistazo?

(Aya Shameimaru)
--
Entrevista:

Aya: La Exposición Lunar terminó con mucho éxito. ¿Cómo crees que les fue?

Kaguya: Estuvo bastante bien. No me importaría tener una cada año.

Aya: En vista de que el mochi de conejo era extremadamente delicioso, me gustaría escribir un articulo acerca de él para la próxima, viendo que el articulo de la Exposición fue tan bien recibido.

Kaguya: Bueno, no hemos decidido si vamos a hacer otro, pero si lo hacemos te lo haré saber.

Aya: Por otro lado, tenías muchas cosas que nunca antes habían sido vistas hasta el día de la exposición, ¿De dónde las conseguiste?.

Kaguya: Tan solo recordé de repente que las tenía. Mi casa está llena de cosas antiguas que no he tocado desde la última vez que las vi.

Aya: ¿Así pues, desde cuándo seria eso?.

Kaguya: Mucho, mucho tiempo atrás.

Aya: Veamos... dices que todos estos objetos eran de la Luna, pero a mi parecer no se ven tan fuera de los ordinario...

Kaguya: Oh, ¿Estás insinuando que estaba engañando a la gente?

Aya: Bueno, así es como las exhibiciones normalmente son. Este tipo de eventos son buenos para engaños y trucos.

Kaguya: Hay un montón de gente así estos días. Han de ver por sobre el engaño con su propia trampa para poder disfrutar de la fabricación. Una historia es una historia. Pero, si hubiera increíbles verdades conviviendo con las mentiras, ¿Todavía verías a través de ellas?.

Aya: En algunas situaciones, puedes.

Kaguya: Bueno, en ese entonces, ¿Cuál es tu honesta opinión de la Exposición?

Aya: Mira, no puedo asegurar nada, pero me pareció que habían algunos objetos falsos mezclados por ahí.

Kaguya: Ya veo, parece que sospechas de todo hasta que los ves con tus propios ojos. Pareces el tipo de persona que no cree que los Humanos viajaron a la Luna o que aún cree que la Tierra es plana.

Aya: Es una forma muy cruel de decirlo...

Kaguya: En cuanto a los Lunarians que bajaron a la superficie, ¿Importa si realmente sucedió?.

Aya: Para empezar, la parte que sentí falsa no era esa... ¿o tal vez lo fue?.

Kaguya: Uhmmm, estaría bien si fuera así.

Aya: Dejemos ese tema en otro lado, ¿Por qué tienes tantos objetos relacionados con la Luna?.

Kaguya: Buena pregunta...

Aya: Lo que se exhibía en la Exposición Lunar era del conocimiento promedio de los otros con gustos similares sobre la fantasía.

Kaguya: Si, eso es cierto. Un gusto por lo fantástico ha sido parte de mi linaje por mucho tiempo.

Aya: Sin embargo, ahora que lo pienso, a nadie se le ocurriría coleccionar artefactos tan extraños. Gente normal, al menos.

Kaguya: ¿En serio?, hubieron varias veces en donde casi nos roban durante la exhibición, ¿sabes?. Qué bueno que nuestra seguridad de Conejos pudo prevenir eso...

Aya: Aquellos con gustos fantásticos están por doquier...

Kaguya: Es porque la Tierra es el lugar en donde se reúnen los curiosos.

Perfil

Kaguya Houraisan

Imagen

Princesa de la Luna que vive oculta en la Tierra debido al crimen que cometió. En orden de evadir contacto con los Emisores Lunares, le ordeno a Eirin Yagokoro que escondiera la Luna Llena, pero...

Apariciones: Noche Eterna

_________________
Imagen


Arriba
   
 
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 4:42 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Agradecimientos a Zapzon por la traducción.

Eirin Yagokoro

Temporada 119, 1ero de Shiwasu (10 Enero de 2004)

Una Nueva Medicina del Sueño para el Moderno Gensokyo.

Buenas noticias para los youkai contemporáneos estresados.

Imagen

La maestra de la medicina en Gensokyo, Eirin Yagokoro (Auto-proclamada humana) ha desarrollado una nueva medicina del sueño para las modernas personas preocupadas que te permiten “disfrutar de dulces sueños”.

El nombre de esta nueva medicina es píldora del sueño mariposa. Toma su nombre del sueño que induce, donde uno se vuelve una mariposa y lo disfruta. Unas pocas dosis de esta píldora roja impedirán pesadillas y crea un sueño agradable para disfrutar de una buena noche. Yagokoro explica los detalles que le llevó al desarrollo de esta medicina:

“Veras, en Gensokyo, todos son o youkai o demonios o fantasmas o tal, entonces todos están en forma y son robustos. En realidad no hay mucha demanda en medicamentos para enfermedades físicas. Esta clase de seres están compuestos sobretodo de espíritus. Por lo tanto si ellos necesitarían alguna clase de cuidado seria para su mentalidad. El origen de la medicina del sueño fue provocado por esta toma de consciencia.”

El mundo onírico es otro yo, dice Yagokoro. Si el sueño es demasiado agradable, hay probabilidad que el mundo real y el mundo onírico cambien de lugar, por lo que una persona debe tener cuidado con la sobredosis.

“La medicina en si existía desde la antigüedad. En el pasado, había muchos humanos que tomaban la medicina y no podían volver del mundo onírico. En esta nueva fórmula, debilité la potencia y reduje los efectos secundarios.”

Sin embargo, hay personas que dicen que buenas cosas suceden también en las pesadillas. Para esas personas que disfrutan de un poco de emoción en sus sueños, la “píldora del sueño mariposa tipo pesadilla” también está disponible. Esta píldora es de color negro, y cuando se toma, causa pesadillas.

(Aya Shameimaru)
--
Anuncio

Para regalos, prueba el licor de arroz marca Moon World (100% arroz glutinoso, fermentado al vacío).

Entrevista:

Aya: Ha sido un tiempo ¿Cómo van las ventas de la píldora del sueño mariposa?

Eirin: Un poco aquí y allá. Este pequeño periódico no parece tener mucha exposición.

Aya: Estoy haciendo mi mejor esfuerzo para mejorar eso.

Eirin: ¿En qué áreas es distribuido este periódico?

Aya: La mayoría de los que quieren las últimas noticias en Gensokyo lo más rápido posible lo están leyendo.

Eirin: Gensokyo está lleno de aquellos que no les importa lo que sucede en el mundo mientras que su entorno personal esté bien. ¿Exactamente dónde habría alguien que necesite información suficiente para conseguir un periódico?

Aya: …La mayoría son compañeros tengu.

Eirin: Entonces es como un periódico escolar.

Aya: Hay otros lectores. Por ejemplo, el dueño de Kourindou es un leal suscriptor.

Eirin: Él no es el público objetivo de la píldora del sueño mariposa. Dudo que esté preocupado de las pesadillas.

Aya: Por cierto ¿Qué clase de personas compran la píldora del sueño mariposa?

Eirin: No puedo revelar información personal por el bien de la privacidad.

Aya: No creo que quien lo compró sea realmente información personal.

Eirin: Puede ser así. Dado que la compra y venta de objetos es un sistema que los humanos establecieron, la prevención del flujo de información reduce la eficiencia del sistema. Sin información, no es posible un mercado saludable, y negocios turbios pueden salirse con la suya con trampa. En primer lugar, la razón por la que los mercaderes dicen “No filtraré tu información” es porque es solo otra forma de anuncio, para atraer a sus clientes. Supongo que estas tratando de decir eso a menos que la información sea más abierta, los únicos que harían ganancias se beneficiarían, sin embargo no se dan cuenta que haciendo eso, todo el sistema eventualmente colapsaría, ¿cierto?

Aya: Bueno, no, no he dicho mucho. Pero estoy de acuerdo que la información no debe ocultarse.

Eirin: Como en el pasado, diciendo “¿Esa cosa? Esa señora de ahí le compró todas sus cosas, ¿sabes?”(1) y haciendo la localización de los productos más claro que el día, pudieron haber estado esperando para un posible desarrollo económico.

Aya: ¿Por qué el acento? Pero en serio, volvamos al tema. No pareces que quieras decirme acerca de tus clientes, después de todo.

Eirin: Está la titiritera del bosque, por ejemplo.

Aya: He probado la píldora del sueño mariposa en mi misma, pero realmente no entiendo el efecto.

Eirin: ¿Eh? ¿Es eso cierto?

Aya: Soñé en volverme una mariposa volando elegantemente por el aire, pero no sé si eso es un sueño agradable o no…

Eirin: Parece que eres despreocupada, después de todo. No estabas teniendo problemas con tus sueños en primer lugar, ¿cierto? No estas mentalmente exhausta como para necesitar terapia.

Aya: Eso también es verdad, pero… Creo que lo que quiero decir es que no había ninguna sensación de velocidad. No volaba tan lento desde que mis plumas crecieron.

Eirin: Entonces eso es lo que querías decir. Bien entonces, para ti, dale al Tipo pesadilla un intento. Es tan rápido que podría ser agradable.

Perfil:

Eirin Yagokoro

Imagen

Una ex residente de la luna al servicio de Kaguya. Una genio farmacéutica, fue capaz de incluso crear el “Elixir de Hourai” que garantiza al usuario juventud eterna. Por alguna razón, ella escondió la luna llena real y la reemplazó con una luna falsa no tan llena.

Apariciones: Noche Eterna, Fantasmagoría de una Contemplación al Florecimiento.

(1): Aquí Eirin habla en un acento extraño, la cual Aya se lo recalca.

_________________
Imagen


Arriba
   
 
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 4:50 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Agradecimientos a Zapzon por la traducción.

Alice Margatroid

Temporada 119, 3 de Minazuki (19 de Julio del 2004)

Una Gran Cantidad de Efigies de Paja Encontrados en el Bosque Detrás del Templo (1)

La artesana y la tradición que aún vive.

Imagen

En el mes X del día X, una gran cantidad de muñecos con forma humana hechos de paja fueron encontrados clavados en los arboles detrás del templo. El acto de colocación de muñecos con forma humana en los arboles donde otros no puedan verlos es un ritual antiguo. Fue una sorpresa ver que esto aún se practica en los tiempos modernos. Sin embargo, llamarlos meras muñecas no es una descripción exacta de su artesanía. Son prácticamente obras de arte.

Quería aprender más acerca del artesano que lleva esta antigua tradición en el presente. Dado que primero tenía que identificar su identidad, lleve a cabo una vigilancia en el área detrás del templo. Después de tres días, la fabricante de muñecas Alice Margatroid (Maga) apareció finalmente. Margatroid estaba feliz en darme una breve declaración a pesar de su sorpresa.

“Las efigies de paja son un tipo de muñeca. No puedes cortar ninguna esquina mientras las haces. Entonces ¿Cuándo crees que es su mejor momento? Ni decir que es cuando son clavadas en un árbol. Es por eso que en secreto vine aquí a ponerlas.”

La artesana comenzó la colocación de las figuras en los arboles usando clavos. En ese momento, intente preguntarle por qué decidió usar arte tradicional relativamente menor como serían las figuras de paja.

“Obviamente, porque dicen que si tú haces uno de acuerdo a ciertas reglas, puedes poner una maldición en el alma de alguien. Creo que eso llevó a la creación de las muñecas. Las personas preguntan por qué las muñecas tienen forma de humanos. Creo que es debido a que permite una conexión mística a un sujeto. Si tú perforas la efigie con un clavo, el sujeto sentirá dolor. Si puedo comprender mejor esta dinámica, creo que estaría un paso más cerca de mi objetivo de crear una muñeca que se mueva de forma independiente.”

Y a eso, la artista comenzó a martillar las muñecas otra vez. A pesar que dijo que solo era para investigación, ella regresó a su actuación con tango vigor y con una aterradora expresión que decidí no molestarla más y terminé mis preguntas.

La artesanía tradicional como esta se pierde al pasar de los años. Los únicos que los conservan no son humanos, que intentan ocultarlo, excepto los youkais. Esto es porque para un youkai es más fácil, que a menudo viven solos por largos períodos de tiempo, a dejar restos del pasado como lo fueron en los tiempos antiguos que lo que es para los humanos, cuya sociedad puede cambiar en un abrir y cerrar de ojos. Para todo los youkais que viven hoy en día, tal vez sería bueno no solo mantener un ojo en el futuro, sino también ocasionalmente detenerse y examinar el pasado.

(Aya Shameimaru)
--
Entrevista

Alice: Oh, no. ¿Me viste?

Aya: Lo hice, e incluso te entrevisté.

Alice: Realmente no trabajo si soy vista clavando las muñecas en los árboles. Y me di el trabajo de solo elegir el lugar y momento adecuado.

Aya: Me estuve escondiendo por tres días.

Alice: Entonces es por eso que los efectos fueron tan débiles…

Aya: ¿Los… efectos?

Alice: Oh, nada. Entonces ¿Qué te trae por aquí este día?

Aya: Hay algunas cosas que no tuve oportunidad de preguntarte, así que pensé en venir y escribir un artículo acerca de tu taller mientras estaba en ello. Realmente lo apreciaría.

Alice: ¿Mi taller? Bueno, supongo. Tenía la intención de hacer un poco de limpieza, así que ten cuidado en tu camino.

Aya: … Realmente tienes un montón de muñecas ¿Tú hiciste todas estas?

Alice: Bueno, no todas estas, creo, pero la mayoría son mi trabajo.

Aya: Creo que te pregunte algo similar el otro día, pero las muñecas que tienes aquí se parecen más a sujetos que los de paja, ¿verdad?

Alice: Bueno, no es solo sobre qué tan parecido es con el original. Por ejemplo, si hiciera una muñeca de ti y le hiciera algo, entonces solo le hice algo a esa muñeca, ¿cierto? Pero, ¿qué tal si fuera un trozo de papel con tu nombre en él? Sería indirecto; ¿pero en su lugar no tendría importancia?

Aya: Ya veo. Entonces en otras palabras, cuando usas muñecas de paja, es como si tú no estuvieras golpeando clavos en las muñecas, sino en la persona que la muñeca representa.

Alice: Bueno, un pedazo de papel con el nombre de alguien escrito en él no es tan útil como tener un poco de su cabello, o algo parecido. Pero sabes, no es como si tuviera un resentimiento contra alguien.

Aya: ¿Entonces quiénes son esas muñecas?

Alice: Sigamos con la siguiente pregunta.

Aya: Bueno, bueno, lo entiendo, así que por favor baja ese martillo y esos clavos.

Alice: Entonces, ¿dónde estábamos?

Aya: B-Bueno, veamos… ¿Nos podría decir acerca de su objetivo declarado acerca de una muñeca que se mueve de forma independiente?

Alice: Estoy segura que he visto algo así, hace mucho tiempo. Una muñeca que se mueva y piense de forma independiente. He puesto mi alma en hacer una, pero nunca he tenido éxito. Digo, es fácil hacer una muñeca que haga algo si se lo ordeno, pero más allá de eso… Hay mucho más que necesito aprender.

Aya: ¿Realmente viste algo como una muñeca que piense y se mueva por si misma?

Alice: ¿Quién lo hizo, y cómo? Ciertamente parecía que se movía con sus propios dispositivos. En cualquier caso, voy a tener que continuar con mi investigación hasta que tenga éxito. Parece que va a ser un largo camino.

Aya: Gracias por tu tiempo y cooperación.

Perfil:

Alice Margatroid

Imagen

Aunque ella no se vea muy diferente a un humano, dado que ella es una miembro de la raza de los magos, no es humana. Como ella es una ávida coleccionista como Marisa, una gran cantidad de muñecas y otros objetos mágicos están esparcidos por toda su casa.

Apariciones: Perfecto Florecimiento de Flores de Cerezo, Poder Inmaterial y Oculto, Noche Eterna.

(1) Solo para que quede más claro, con “templo” se refiere al templo Hakurei.

_________________
Imagen


Arriba
   
 
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 4:55 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Agradecimientos a Musabori por la traducción.

Letty Whiterock

Temporada 119, 1ro de Satsuki (8 de Junio del 2004)

Ritual para Traer una Primavera que Contrarreste la Ola de Frío Prolongada

"Similar a un encantamiento para alejar el frío".

Imagen

Actualmente, en el mes X, debido a que la temperatura está siendo significativamente más baja de lo normal durante esta época del año, los días del clima extremadamente frío continúan.

En esta tormenta de nieve, rastros de algo similar a un ritual han sido percibidos. Un especialista mágico asegura que es un ritual para invocar la primavera.

En un ritual para invocar la primavera, actuar como si esta hubiera llegado crea una encantación que la invita a venir en la actualidad. No hay nada especificado, pero signos de una persona relacionada con el temporal frío se han encontrado, lo que podría estar o no relacionado con este ritual.

La víctima del asalto fue un youkai del invierno, Letty Whiterock. A juzgar por la escena del conflicto, fue totalmente vencida. Al parecer quienes lo iniciaron sintieron que era un método más confiable que una ceremonia de invocación para la primavera. Después de recuperarse de ser enterrada en la nieve, habló críticamente del evento.

"¿Invocación de la primavera? No sé que es eso, pero fue un humano quien me atacó a pesar de su temor por los youkais. Yo simplemente volaba por los alrededores, disfrutando del largo invierno. Las ventiscas no son comunes, por lo que se puede pensar que están más dispuestas a disfrutar de ellas."

La youkai que fue atacado por su aparente conexión con la ola de frío se encontraba de acuerdo con la realización del ritual para invocar la primavera. Probablemente, la youkai que celebraba la tormenta de nieve pasó por un ritual humano o algún lugar que fue irritado por el frío, y entonces, impulsivamente atrajo la atención sobre sí misma.

Como sea, el ritual para invocar la primavera no se completa hasta que el invierno se desvanece por completo. Los especialistas dicen que tras eso, debe haber una ceremonia de bienvenida a la primavera. Para ello, uno debe hacer cosas que se asemejen a pétalos de cerezo y rociarlos, formando una ventisca de pétalos de árbol de cerezo, por ejemplo. Es posible que el ritual continúe hasta que la primavera llegue.

(Aya Shameimaru)
--
Otros Artículos:

6 — Pesquería Creciendo en Popularidad Gracias al Invierno Extendido

31 — Chozas de Hielo Aparecen por Todo Gensokyo, fabricación de cerveza

32 — ¡Cuidado! Enfermedad Contagiosa de Aves se está Esparciendo entre los Cuervos

Entrevista:

Aya: ¿La primavera no ha llegado, eh?

Letty: Este año ha sido muy hermoso.

Aya: ¿Es por el largo invierno?

Letty: Sí. Sería mejor si siguiera así por todo el año. No hay nada bueno sobre la primavera. Solo una gran cantidad de polen flotando en el aire, eso es todo.

Aya: De todas maneras, me pregunto por qué el invierno de este año ha sido tan largo.

Letty: Ah, ¿sospechas que estoy detrás de esto? Está más allá de mis habilidades, te digo.

Aya: Solo fue una suposición de mi parte. Ya que han terminado el ritual para invocar a la primavera, podría estar aquí pronto.

Letty: ¿Qué tipo de ritual es ese? Solo estoy volando, disfrutando el clima, y repentinamente soy atacada, sin ninguna razón en absoluto.

Aya: Imagino que incluso los humanos se están irritando. Hace frío, y la tormenta no muestra señal de detenerse. Si no fuera por eso, dudo hubieras sido atacada, ya que es raro que los humanos ataquen a los youkais.

Letty: Supongo que tienes razón...

Aya: ...Bueno, de entre los humanos que conozco, hay una que pudo haber venido por ti sin razón.

Letty: Esa humana... No te referirás a...

Aya: La que le dio la bienvenida a la primavera... Digo, te atacó, ¿no vendría siendo toda rojiblanca, por casualidad?

Letty: Ahhh....

Aya: No hay nada que hubieras podido hacer. Tómalo como un golpe de mala suerte, y...

Letty: ¿Si quiera tiene sentido? Estaba divirtiéndome tanto mientras jugaba en la nieve, y pensé en molestar un poco a la humana que se había mostrado, eso es todo.

Aya: Por cierto, ¿qué haces durante las otras estaciones?

Letty: Hiberno durante la primavera, quedo inactiva durante el verano, y descanso durante el otoño. Me mantengo oculta y descanso en lugares donde la luz solar no llega. No me muevo y tampoco respiro mucho...

Aya: Sí que es una dura forma de vida.

Letty: Es por eso que debo disfrutar el invierno en su máximo esplendor.

Aya: Pero eres tratada como un chivo expiatorio durante el ritual de la invocación de la primavera. Claramente, la primavera favorece a todos. ¿Puedes realmente disfrutarla?

Letty: Suspiro. El invierno se supone que debe de ser frío. ¡Está mal tratarlo cruelmente!

Aya: ¿No estarían todos felices si te mantienes activa en el verano y reduces el calor un poco?

Letty: Oh, esa es una buena idea. Bueno, eso es lo que me gustaría decir, pero manipulo el frío. No lo confundas con manipular el aire frío como cierta hada.

Aya: Me suenan similares...

Letty: Esas hadas son simplemente anomalía menores de la naturaleza. Yo, por otra mano, soy una youkai que vive en la naturaleza. Cuando hace frío, aumentar su abundancia es mi alegría más grande.

Aya: Un youkai que ha sido complacido es un problema. El trabajo de un youkai es atacar a los humanos.

Letty: Pero ataqué a aquella humana de antes...

Aya: Pero eso no funciona si solo vienes como un sacrificio para un ritual. De todos modos, estoy comenzando a sentirme friolenta, así que debería de irme ahora.

Letty: Eso es muy frío de tu parte. Habías dicho que la primavera estaba cerca...

Perfil:

Letty Whiterock

Imagen

Youkai del Invierno que aparece de la nada. Tiene la habilidad de manipular el frío.

Apariciones: Perfecto Florecimiento de Flores de Cerezo.

_________________
Imagen


Arriba
   
 
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 4:58 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Agradecimientos a KeroFan por la traducción.

Yuyuko Saigyouji

Temporada 119, 3 de Satsuki (Mayo)

Misteriosos Pétalos Debajo de los Arboles de Cerezo

¿Es esto el trabajo de una nueva organización religiosa?

Imagen

Escuche reportes de los habitantes de Gensokyo más o menos a las 4 P.M. el día X del mes X, un gran número de pétalos de flor de cerezo, que aún no habían empezado a florecer, se esparcían bajo sus arboles. Como los pétalos que no han florecido no pueden caer, decidí poner manos a la obra e investigar el caso. Como resultado, termine por comprender que esos pétalos pertenecían a un árbol de cerezo que no crece en Gensokyo. Sabiendo que esto era inusual, me decidí a vigilar bajo los arboles de cerezos, luego de tres días, conocí a alguien que podría ser una sospechosa.

Dicha sospechosa se trataba de la señorita del Inframundo, Yuyuko Saigyouji (Fantasma). La encontré caminando con su sirvienta que estaba llevando una gran cesta repleta de pétalos de cerezo, la cual señale como una prueba ante el incidente reciente. La sospechosa declaró:

"¿Deseas saber qué estamos haciendo?. Como puedes ver, le estamos devolviendo a Gensokyo su primavera. Cuando dispersemos estos pétalos por doquier, los arboles de cerezo deberían florecer frente a tus ojos."

Además, en cuanto le pregunte si había algo especial en esas flores de cerezo, ella respondió:

"Por supuesto, son muy especiales. Si los dispersamos por Gensokyo, la primavera vendrá."

Dicho esto, se acerco a la cesta que llevaba su sirvienta, tomo unas cuantas flores y las lanzo al aire. Las flores en los arboles no se habían abierto todavía, pero los pétalos caían lentamente al suelo como si la primavera hubiese pasado por aquel lugar, mientras que la sospechosa giraba a modo de danza entre los pétalos de cerezo.

Se me hizo bastante difícil de entender, pero los pétalos que esparcía parecían ser pétalos totalmente normales, por lo que parece ser que no hay ningún peligro acerca de este incidente. La llegada de la primavera se ha estado tardado en comparación a otros años y las flores de cerezo no se han abierto todavía, dejando a los habitantes de Gensokyo impacientes. A lo mejor esta animada fantasma solo estaba impaciente por la llegada de la primavera y decidió disfrutar de una primavera artificial.

Sin embargo, sigue siendo un misterio el cómo consiguió esas flores de cerezo naturales, de dónde vinieron y qué tipo de árbol de cerezo los produjo.

(Aya Shameimaru)
--
La Srita. Saigyouji responde a nuestra entrevista.

Otros Artículos:

De las páginas:

2 – Las Flores de Cerezo este año crecen con un Drástico Retraso.

7 – El Fracaso de la Primera Prueba Radial de Gensokyo .

34 – ¿La Broma de un Hada?, El Aguacero de Lluvia Invisible.

Entrevista:

Yuyuko: Oh, vaya... el fantasma en este artículo se ve tan elegante.

Aya: Por favor, no hables así de ti misma.

Yuyuko: Ah, ¿se trata de mi?, yo solo estaba devolviendo la primavera. Las flores de cerezo se abrieron un poco después, ¿no es así?

Aya: Cuando dices "devolviendo"… lo haces sonar como si la hubieras pedido previamente.

Yuyuko: La estaba pidiendo prestada de aquella sacerdotisa.

Aya: ¿La sacerdotisa? ¿Qué tiene ella que ver con todo esto?. Hm, eso puede ser material para otro articulo...

Yuyuko: Si estas interesada, ¿por qué no me entrevistas?. Puedes preguntarme todo lo que tu corazón desee.

Aya: No, gracias.

Yuyuko: Pero, ¿No que las novedades son lo más importantes en un periódico?. Esto es demasiado viejo...

Aya: Incluso si son noticias viejas, siguen siendo interesantes. Si nadie las investiga, nadie nunca sabrá lo que de verdad pasó.

Yuyuko: Pero entonces algo nuevo e interesante podría de escaparse.

Aya: Es importante aprender del pasado. Puedes conocer montones de cosas nuevas si examinas lo antiguo.

Yuyuko: ¿A quién estas llamando vieja?

Aya: No estaba hablando acerca de usted.

Yuyuko: ¡Qué grosera! ¡Sigo siendo una joven alma coqueta!

Aya: Volviendo al asunto... ¿Por qué estaba esparciendo por doquier esas flores de cerezo? Quisiera saber la verdad.

Yuyuko: Concuerdo, la verdad es la cuestión más interesante. Y como todos están interesados en cosas diferentes... podemos decir que la verdad va variando también. Por ejemplo, estos dos bollos-…

Aya: Mire, no desvíe la conversación ahora. Estoy preguntándole acerca de la verdad de este asunto.

Yuyuko: Ay, eres tan impaciente. Lo que sucedió el año pasado es una antigua historia; ya he olvidado todo acerca de ella.

Aya: ¿Estaba a punto de contarme algo?

Yuyuko: ¿Conoces la historia del Viejo Hanasaka (1*), aquel que plantó ese antiguo árbol de flores muertas esparciendo cenizas mágicas sobre el?

Aya: ¿Viejo Hanasaka?

Yuyuko: Qué grosera. Que no soy vieja...

Aya: No, no estábamos hablando de usted...

Yuyuko: Todo lo que hacia era esparcir pétalos mágicos llenos de amor y afecto.

Aya: Pero eso no es ceniza...

Yuyuko: ¿Tal vez sí lo era?.

Aya: ¿Me dice que estabas intentando hacer que los arboles de cerezo florecieran esparciendo flores de cerezo por el lugar?...

Yuyuko: Estaba devolviendo la primavera que pedí prestada de la sacerdotisa, con intereses. ¿No es eso lo que se supone que haces cuando pides algo prestado?.

Aya: ...Como sea, ¿De dónde conseguiste esas flores de cerezo?. Para ese tiempo, ningún árbol había florecido.

Yuyuko: Bueno, los arboles de cerezo en Gensokyo florecieron después de ello, ¿no? Todo lo que pedí prestado fueron las flores de cerezo. Así que, tenia que devolverlas, obviamente. Por cierto, ¿vas a acabarte esos bollos?

Aya: ¡Agh! Esto no parece para nada un buen artículo. ¡Por favor, deje de decir cosas sin sentido!

Perfil:

Yuyuko Saigyouji

Imagen

Como la Princesa de la Muerte, tiene el poder de controlar la vida. Tiene una jardinera, Youmu, robo la primavera de Gensokyo para romper el sello del arbol de cerezos youkai, el Saigyou Ayakashi. Tiene una personalidad muy simple y franca.

Apariciones: Perfecto Florecimiento de las Flores de Cerezo, Poder Inmaterial y Oculta, Noche Eterna y Fantasmagoría de una Contemplación al Florecimiento.

(1*) Trata sobre un viejo hombre que hizo florecer árboles ya muertos.

_________________
Imagen


Arriba
   
 
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 5:01 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Agradecimientos a Ambovombe por la traducción.

Lunasa Prismriver

Temporada 113, 1ro de Fuzuki (22 de Agosto de 1998)

El Concierto de las Poltergeists Cambia Repentinamente de Lugar

No hubo desorden, pero ¿por qué se trasladaron?

Imagen

Descubrí que el día X de X, las poltergeists que estaban dando un concierto en el Hakugyokurou anunciaron repentinamente un cambio de lugar a la mitad, trasladando a toda la audiencia al frente de la Mansión del Demonio Escarlata. El concierto continuó normalmente después del traslado, por lo que no hubo disturbios mayores, pero los asistentes veían de forma rara el tener que irse del Inframundo al mundo de los vivos, preguntándose "¿por qué?". Al final nadie dio ninguna explicación, y la audiencia estaba demasiado emocionada como para molestarse en preguntarlo.

Las Hermanas Prismriver son las que estuvieron detrás de este clamoroso concierto. La hermana mayor y líder del conjunto, Lunasa Prismriver, tiene esto para decir.

"La presión del aire descendió. A esa hora, la presión en el Hakuguyokurou estaba descendiendo… si continuaba así, iba a comenzar a llover. Así que le ordené a mis hermanas que nos fuéramos a otro lugar."

También mencionó que ni siquiera le dijo a sus hermanas Merlin Prismriver y Lyrica Prismriver el motivo del traslado.

"Iba a llover igual sin importar si les decía o no. Y la audiencia nos siguió sin ninguna queja, sin siquiera saber el motivo. A la audiencia le encanta la sorpresa de no saber lo que está pasando. Si hubiesen sabido la razón entonces no hubiese sido una sorpresa sino una evacuación. Y seguramente lo hubieran criticado."

Justo como pensó, nadie de la audiencia dijo nada. Parecían disfrutar de esta ocurrencia inesperada. A menudo se dice que si a un artista solo le importa la actuación y no se preocupa por ofrecer un buen espectáculo, nunca se convertirá en un artista de primera clase. Un concierto debe estar hecho para entretener a la audiencia. No alcanza con decir que "las buenas canciones hacen feliz a la gente". Más bien "un buen concierto hace que tus canciones suenen muchísimo mejores".

Sin embargo, todavía no puedo descubrir por qué ella fue la única que se dio cuenta de que iba a llover. A juzgar por el hecho de que solo la hermana mayor se percató, no creo que sea una característica única de los poltergeists.

(Aya Shameimaru)
--
Entrevista:

Aya: Fue muy bueno el concierto. Lo disfruté tanto como los anteriores.

Lunasa: No hubo problemas en absoluto. Aunque tenemos instrumentos, nosotras no cantamos.

Aya: Ya veo. El concierto fue divertido. Y hoy tampoco llovió.

Lunasa: ¿Qué tiene que ver la lluvia con el concierto?

Aya: Aquí, en este artículo sobre el concierto, tú fuiste la única que percibió que iba a llover.

Lunasa: Sí, lo sabía.

Aya: ¿Y cómo lo supiste?

Lunasa: Porque la tensión también disminuyó cuando bajó la presión del aire.

Aya: No tenía idea de que tu intuición fuera tan aguda.

Lunasa: ¿Intuición? No, creo que lo malinterpretaste. Me refería a la tensión del arco de mi violín. Si se afloja, entonces el tono disminuye. Las reverberaciones cambian también. Así es como me di cuenta.

Aya: Ah, así que eso era. Realmente creí que parecías menos tensa.

Lunasa: Mi violín se estaba desafinando así que mi tensión también disminuía.

Aya: Ah, ya veo. Pero tengo una pregunta dándome vueltas desde hace un rato. Dije que tu grupo era una banda, pero no creo que se le pueda llamar así. ¿Cómo hacen, con solo tres personas tocando el violín, la trompeta y el teclado?

Lunasa: ¿Hace cuánto que eso te preocupa? Es obvio que nos viste en el escenario

Aya: No terminé. ¿No les parece una combinación rara de instrumentos?

Lunasa: ¿Cómo?

Aya: Estoy diciendo que no puedo imaginarme qué tipo de canciones pueden salir de ese conjunto de instrumentos, es difícil pensar en una forma de que puedan interactuar bien. Para empezar, las bandas normales ni siquiera tienen violín, ¿no?

Lunasa: ¿Qué quieres decir?

Aya: No hace falta decir nada más.

Lunasa: Tú no conoces lo más importante de la música. La esencia de la música es producir sonidos, copiarlos jamás. Las partituras son superfluas. El punto más importante es crear los sonidos en sí mismos. Si los sonidos eliminados de la naturaleza son ruido, entonces no habría diferencia entre la música excelente y el ruido.

Aya: Es ruido, ¿eh? Estoy de acuerdo en que tu grupo es ruidoso.

Lunasa: Algo que puede hacer sonido, sea lo que sea, también puede hacer ruido. La música la hacen los ejecutantes, los instrumentos simplemente están de adorno.

Aya: Entonces, ¿estás diciendo que tocas el violín como resultado de tocar cualquier instrumento que te guste?

Lunasa: No, eso solo es porque el violín es mi punto fuerte.

Aya: ¿Pero no acabas de decir que los instrumentos son simples adornos?

Lunasa: Si no fuera mi punto fuerte entonces sería incapaz de tocar los sonidos que quisiera, ¿no? Si no pudiera tocarlo con libertad, no podría hacer ruido.

Aya: Esto puede ser un poco difícil de decir, pero para simplificarlo, sus conciertos son cacofónicos.

Lunasa: Estoy muy agradecida por tu cumplido.

Perfil:

Lunasa Prismriver

Imagen

Ella toca en un ensamble de poltergeists. Tiene 2 hermanas menores, Merlin y Lyrica. Es habilidosa con instrumentos de cuerdas, especialmente el violín.

Apariciones: Perfecto Florecimiento de Flores de Cerezo, Fantasmagoría de una Contemplación al Florecimiento.

_________________
Imagen


Arriba
   
 
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2017 5:04 pm 
Desconectado
Spirit Photography Reporter
Spirit Photography Reporter
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 17, 2017 2:20 am
Mensajes: 376
Cash on hand: Cerrado

Ubicación: Montaña Youkai
Organizer x 1Participant x 5
Agradecimientos a Ambovombe por la traducción.

Merlin Prismriver

Temporada 114, 1ro de Kannazuki [1] ( 8 de Noviembre de 1999)

¿La Hermana Prismriver del Medio se Vuelve Solista?

En la colina de los fantasmas de víctimas de suicidio

Imagen

Este artículo trata de las acciones recientes de la hermana Prismriver del medio, Merlin Prismriver (poltergeist). Ella toca la trompeta en su grupo, pero ha estado ofreciendo conciertos solistas en ocasiones. Ella tiende a ir especialmente a lugares donde las almas pueden ser despertadas, así que fui a uno de esos lugares para tener cobertura total de este asunto.

Allí la vi llegar y dar un recital de trompeta refinado. El aire nocturno estaba repleto de fantasmas, que tenían una gran cantidad de personalidades. Entre ellos estaban las almas de aquellos que murieron soportando resentimientos y apegos emocionales. En las siguientes noches ella tocaría sola, usualmente para aquellos que se han suicidado.

A diferencia de cuando toca con sus hermanas, su sonido era rico y con expresión. El ánimo era mucho más brillante de lo que los fantasmas esperaban, quienes solían elevarse por todo el cementerio. Era como si la trompeta de Merlin estuviese controlando a los fantasmas, haciéndolos correr como un ejército. Le pregunté por el motivo detrás de sus acciones.

“Aunque nosotras tres toquemos el violín, la trompeta y el teclado, el sonido de cada instrumento tiene un rol distinto. Con las canciones dulces de mi hermana mayor, los sonidos melancólicos calman el ánimo de los oyentes. Mis canciones intensas pueden transformar los sentimientos, y mi ruido caótico levanta el ánimo de los oyentes. Lyrica junta estos dos extremos formando una canción terriblemente buena [2] con los sonidos de la ilusión. Cuando falta alguno de estos elementos la música se vuelve salvaje, como si fuera algún hechizo mágico de locos. Por otra parte, a aquellos fantasmas de gente que se suicidó, volverlos locos los ayuda, así que la única que tiene que tocar soy yo. Si estuviéramos tratando con gente insana, mi hermana mayor sería una buena opción, y pese a que Lyrica no es particularmente efectiva, no debería ser un problema… así que básicamente cualquier persona haciendo lo que quiera está bien, ¿no?”

Parece que la diferencia entre los instrumentos y sus ejecutantes va más allá de los sonidos que producen. Es sorprendente que haya gente capaz de entender cómo usar la música para cambiar la condición de quienes la escuchan, pero es totalmente cierto. Las expresiones altamente ricas de ese concierto solista de trompeta pueden cambiar el ánimo tan rápido que es imposible mantenerse quieto al escucharlo. Mientras escuchaba su ejecución con propósitos de investigación me volví tan eufórica que casi choco con una lápida. Para aquellos con mentes estables sería mejor evitar a estas tres concertistas cuando tocan por separado.

(Aya Shameimaru)
--
Entrevista:

Merlin: ¡Decir que la gente no debería escuchar nuestros conciertos es muy malo!

Aya: Pero lo que quería decir era que puede ser muy peligroso. Incluso yo, que soy calmada, prácticamente perdí la cabeza al escucharte.

Merlin: ¡Los sonidos que no afectan al espíritu no valen nada! Si los sonidos no revolvieran el corazón, entonces esto no me importaría. Mis sonidos son sonidos emocionales, y los giros de mi trompeta son como un amplificador para esas emociones.

Aya: Así que gira, ¿no? Como tú.

Merlin: ¡Qué grosera! Yo no llego “tan” lejos, pero trato de disfrutar un poquito cada día.

Aya: Eso suena divertido. ¿Cómo es la vida con tus hermanas?

Merlin: Usualmente somos muy ruidosas. Cuando dicen que tres chicas juntas hacen mucho ruido, en nuestro caso no es porque estemos hablando, sino porque estamos practicando. ¡La que hace más ruido gana! ¿No es sorprendente cómo todas estamos en la misma longitud de onda? No te quedes sólo con lo que yo diga.

Aya: Hablas de “ganar”, entonces, ¿en todas las cosas se trata de ganar o perder?

Merlin: Es más un asunto de tu ánimo, creo.

Aya: ¿Entonces tu hermana mayor pierde más seguido? Eso es lo que pensaba, pero ella es la más madura de ustedes.

Merlin: Cuando mi hermana mayor hace ruido, hace MUCHÍSIMO ruido. Su nivel de ruidosidad es tan alto que puede romper los vidrios.

Aya: Ciertamente, ustedes son bastante poltergeists. Por cierto, sobre el artículo de tu concierto solista, ¿los fantasmas de los que se suicidaron pasaron todos al otro mundo?

Merlin: Quizás sí, quizás no. Puede que hayan podido abandonar el cementerio por un rato.

Aya: ¿Pueden hacer eso?

Merlin: En realidad no toco para guiar a los espíritus de los muertos al otro mundo. Solo les doy un poco de diversión a los fantasmas con ataduras persistentes a este mundo. Pensé que podría ser una buena idea permitirles olvidar las vidas tan cortas que tuvieron con canciones emocionantes. Pero debería mencionar que mis hermanas me dijeron que lo haga.

Aya: Tus hermanas realmente deben disfrutar de tocar para que planeen cosas tan seguido.

Merlin: Bueno, es que perdí contra Lunasa antes.

Aya: Así que ganar o perder no tiene nada que ver con tu ánimo.

Merlin: ¡Solo estaba bromeando!

Aya: Ahora que lo pienso, durante tu recital, no esperaba que tocaras otros instrumentos aparte de la trompeta. ¿Cómo los llamas?

Merlin: Si solo tocara la trompeta, la melodía sería muy limitada. Poder tocar todos los instrumentos que quiera al mismo tiempo es muy práctico. Toqué el trombón, que gira menos que la trompeta, la tuba, que gira más que la trompeta, y el corno francés, que gira muchísimo más que la trompeta. Y varios otros también.

Aya: ¿Mides a tus instrumentos por cómo giran?

Merlin: Descubrí que es una buena forma de mantener a la gente emocionada. Por eso toco instrumentos que giran.

Aya: Pienso que cuando tocas, tú también giras.

Merlin: Es emocionante, ¿no?

Aya: Sí, bastante emocionante para mí.

Perfil:

Merlin Prismriver

Imagen

Hermana menor de Lunasa, también es una poltergeist. Es buena con los instrumentos de viento, y prefiere especialmente la trompeta.

Apariciones: Perfecto Florecimiento de Flores de Cerezo, Fantasmagoría de una Contemplación al Florecimiento.

[1] Kannazuki (神無月), mes de octubre en el calendario japonés antiguo

[2] El original en japonés usa la expresión 耳障りの良い(mimizawari no yoi), que significa “algo doloroso para los oídos. Esta expresión es rara, y se la confunde con 手触りの良い(tezawari no yoi, que significa “algo que se siente bien”) porque ambas consisten en una parte del cuerpo (耳mimi, orejas, y 手te, mano) más el sonido “zawari”. Esta expresión es usada principalmente por jóvenes, quienes en su mayoría cometen este error de forma inconsciente.

_________________
Imagen


Arriba
   
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 74 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 58 Siguiente

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Ir a:  
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Theme Created by HOLLYSMOKE
Theme updated to phpBB 3.1.6 by KamijouTouma
Theme Version is 3.1.6-ss2

Traducción al español por phpBB España